AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |
Back to Blog
Concise english irish dictionary12/27/2023 Pól, who used to head up the schools publishing unit Áisionad in St Mary’s University College, said it was important that the richness of Irish was reflected in the translations. “You could say the book is already out of date after a couple of weeks, and that’s where the internet version of the dictionary, focloir.ie, has the advantage, because it can be continually updated.” “The book was at the publishers in Italy but we still managed to get some of the new terms in, like social distancing – scaradh sóisialta – and cocooning. He said a great example of how language is constantly changing is the new words that we are now using since the coronavirus lockdown. He added: “I’d say that about half of what’s in de Baldraithe is not in our book because life has changed that much.” Old dictionaries you might have in the house have loads of words that are no longer used, so we looked at newspapers for example and drew up a list based on how often they are used today,” Pól said.Įditor Pádraig Ó Mianáin said that in all languages, the 1,000 most common words make up 80 per cent of the spoken language, so translating those was the first step. “There’s an in-joke with lexicographers - ‘have you got past aardvark yet’ because that’s the first word in the English dictionary. Pól was sent ‘batches’ of English words to translate and rather than working alphabetically from A to Z, the words were prioritised on how often they are used in Ireland. TOGHA AGUS ROGHA: The new Irish dictionary
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |